Translating the Message: The Missionary Impact on Culture. Front Cover. Lamin O. Sanneh. Orbis Books, – Religion – pages. Translating the Message: The Missionary Impact on Culture Lamin Sanneh, D. Willis James Professor of Missions and World Christianity and. Translating the Message: The Missionary Impact on Culture. Front Cover. Lamin Sanneh. Orbis Books, Feb 25, – Religion – pages.
|Published (Last):||28 April 2006|
|PDF File Size:||6.98 Mb|
|ePub File Size:||11.13 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
The polemical tone of the Nicene Creed, with its triumphalist swipe at vanquished heresies, for example, dissolved into chastened medsage of interession of the powers of the spirit world.
Goodreads is the world’s largest site for readers with over 50 translatjng reviews. In the event, it would be better to think of them not as successive stages but as types and styles of religious organization and activity, sometimes all existing together, whatever the degree of intensity in each case. Can the Bible be read in a socially advanced society with anything like the immediacy it offers in a community less blessed with a large service sector and abundant information technology?
Top Reviews Most recent Top Reviews.
See all 11 reviews. Women in Misssion Susan E.
Quarantine is withdrawing or trying tranzlating shut out the world in some way to avoid corruption. Sanneh explores how translation has served as a transformative force in Christian missions.
Visit our Beautiful Books page and find lovely books for kids, photography lovers and more. Learn more about Amazon Prime. Quite a bit of the book deals with Africa, though Sanneh also talks about Greece, Europe, India, the Americas, and Tue a fair amount.
This is very interesting to me. He may bargain in the other, or pass examinations in it, but he will pray in his home speech. A mother-tongue response is in tune with the gospel.
Misc notes on Lamin Sanneh’s Translating the Message | Carpe Cakem!
Walls48, and Warren Thanks for telling us about the problem. One can see the church as going through different stages of development.
Misc notes on Lamin Sanneh’s Translating the Message
No amount of missionary resistance could stand translatnig their way. Mission will be the crucible in which Indian Christians will become enmeshed in the world of vernacular self-understanding, with equally inevitable implications for the vernacular itself. Jul 25, Matt Friedman rated it it was amazing.
Where the mother tongue does not answer both needs, the people must inevitably become bilingual; but however fluent they may succeed in being in the foreign speech, its words can never feel to them as their native words. Syncretism is when it absorbs non-Christian beliefs and practices from the world surrounding it. Filip De Cavel rated it it translqting amazing Aug 03, Sannrh importance of their work lay less in statistical gains than in their brilliant development of the vernacular, and that notwithstanding their selfavowedly evangelical motives.
A Novel Picador Classics. Community for the Kingdom John Fuellenbach.
Translating the Message: The Missionary Impact on Culture by Lamin Sanneh
Jan 01, Joyce del Rosario rated it liked it. Also imagine someone speaking it today:. He also investigates the lamon of Bible translation, so that when an Nessage people hear or read the stories of God, they are not hearing of some foreign God with a foreign name, but the assumption is that they are learning new things about the God they have always believed in.
Whose Religion Is Christianity?: Amazon Second Chance Pass it on, trade it in, give it a second life.